Ciao amore ciao - (Antoine Cassar)
Qari ta' l-awtur
Ciao amore ciao
Adagio, a tuo agio, il festeggiar d’un bacio,
tbissima lewn ix-xemx, turisti f’art il-ħolm,
arc-en-ciel, que tu es belle!, deux corps qui font une ombre,
si scioglie la mia lingua, e chiudo gli occhi, e taccio...
mais, vrai, j’ai trop pleuré! Bufera a fine maggio,
de rigueur, le malheur, perduto ormai l’amor,
old and cold, my soul sold, the seams of dreams untold,
e il cuore dissecato in un tubo da saggio.
Ahimè, me equivoqué, faccio un auto da fé,
una rosa è una rosa, ma tu sei una sposa,
u għad ninsa, għad ninsa t-togħma ta’ ġildtek ħalib il-mogħża...
papillon de janvier, laissons-le, ça y est,
colorín colorado, este cuento se ha acabado,
my friend, this is the end, adieu, ho abdicato.
Adagio, a tuo agio, il festeggiar d’un bacio,
tbissima lewn ix-xemx, turisti f’art il-ħolm,
arc-en-ciel, que tu es belle!, deux corps qui font une ombre,
si scioglie la mia lingua, e chiudo gli occhi, e taccio...
mais, vrai, j’ai trop pleuré! Bufera a fine maggio,
de rigueur, le malheur, perduto ormai l’amor,
old and cold, my soul sold, the seams of dreams untold,
e il cuore dissecato in un tubo da saggio.
Ahimè, me equivoqué, faccio un auto da fé,
una rosa è una rosa, ma tu sei una sposa,
u għad ninsa, għad ninsa t-togħma ta’ ġildtek ħalib il-mogħża...
papillon de janvier, laissons-le, ça y est,
colorín colorado, este cuento se ha acabado,
my friend, this is the end, adieu, ho abdicato.
Ciao amore ciao
Bil-mod, kif jogħġbok, il-festa ta’ bewsa, / tbissima lewn ix-xemx, turisti f’art il-ħolm, / qawsalla, x’int sabiħa!, żewġt iġsma jixħtu dell wieħed, / ilsieni jinħall, u nagħlaq għajnejja, u niskot...
iżda, veru, bkejt wisq! Burraxka fl-aħħar ta’ Mejju, / bilfors, l-għawġ, mitlufa armajn l-imħabba, / xiħ u biered, ruħi mibjugħa, il-ftuq ta’ ħolm li ma ntqalx, / u l-qalb imqattgħa ġo provetta.
Jaħasra, ħadt żball, nagħmel auto-da-fé, / warda hija warda, iżda inti għarusa, / u għad ninsa, għad ninsa t-togħma ta’ ġildtek ħalib il-mogħża...
farfett ta’ Jannar, inħalluha, daqshekk, / kulur ikkulurit, dil-ħrafa spiċċat, / ħabiba tiegħi, dan hu t-tmiem, addijo, abdikajt.
Bil-mod, kif jogħġbok, il-festa ta’ bewsa, / tbissima lewn ix-xemx, turisti f’art il-ħolm, / qawsalla, x’int sabiħa!, żewġt iġsma jixħtu dell wieħed, / ilsieni jinħall, u nagħlaq għajnejja, u niskot...
iżda, veru, bkejt wisq! Burraxka fl-aħħar ta’ Mejju, / bilfors, l-għawġ, mitlufa armajn l-imħabba, / xiħ u biered, ruħi mibjugħa, il-ftuq ta’ ħolm li ma ntqalx, / u l-qalb imqattgħa ġo provetta.
Jaħasra, ħadt żball, nagħmel auto-da-fé, / warda hija warda, iżda inti għarusa, / u għad ninsa, għad ninsa t-togħma ta’ ġildtek ħalib il-mogħża...
farfett ta’ Jannar, inħalluha, daqshekk, / kulur ikkulurit, dil-ħrafa spiċċat, / ħabiba tiegħi, dan hu t-tmiem, addijo, abdikajt.
Kummenti: 0
Ħalli kumment
<< Lura għall-paġna ewlenija